Корни этой фразы уходят в давние времена
Все больше украинцев приходит на повседневное общение на украинском языке. Однако часто они употребляют русизмы.
Иногда человека, который несет ответственность за других, называют «козлом отпущения», но в этом случае лучше употреблять другую фразу. Об этом рассказал украинский языковед и известный учитель Александр Авраменко.
«Это библейское изречение, оно происходит из описания особого древнееврейского обряда возложения грехов всего народа на живого козла. В день отпущения грехов первосвященник клал руки на голову козла и тем самым возлагал на него грехи всего народа», — отметил он.
Авраменко добавил, что, по его мнению, на украинском лучше говорить не «козел отпущения», а «цап відбувайло». Он подчеркнул, что вторая фраза более колоритная.
Напомним, ранее «Телеграф» рассказывал, почему нельзя говорить «наложка» и «наложенный платеж». Популярная среди украинцев услуга имеет совсем другое название.