Несколько веков украинский язык насильственно русифицировался
Суржик крепко засел во многих сферах нашей с вами жизни. Споткнуться можно разговаривая на любые темы, в том числе в названиях частей человеческого тела.
Ранее мы рассказывали, как правильно называть элементы прически и лица на украинском языке, а сегодня поговорим о других частях человеческого тела.
«Десна» на украинском языке называются «ясна», слово употребляется только во множественном числе. Вместо российского «ладоні» следует говорить «долоні», а «затилок» — это «потилиця».
Среди других слов, которые часто путают и называют их на суржике:
глаза — очівисок — скроняскула — вилицябедро — стегнокопчік — куприкікра — литкаголєнь — гомілкапоясниця — поперекпозвоночник — хребетягодиці – сідниці
Также обрусевшими остаются названия некоторых болезней и симптомов. Следующий списочек поможет вам, при случае, использовать удельно украинское слово.
не «заболєваніє», а хвороба;не «мокрота», а харкотиння або мокротиння;не «грижа», а кила;не «свищ», а нориця;не «приступ», а напад;не «лихоманка», а гарячка;не «жорстке дихання», а шорстке дихання;не «гіпертонічний криз», а гіпертензивна криза;не «вогнище хвороби», а осередок;не «зоб», а воло;не «першіння», а лоскіт
Напомним, ранее «Телеграф» рассказывал о том, есть ли в украинском языке слово «ждать» и как правильно говорить.